亚欧洲精品在线观看,窝窝影院午夜看片,久久国产成人午夜av影院宅,午夜91,免费国产人成网站,ts在线视频,欧美激情在线一区

《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析

時(shí)間:2025-07-26 09:41:11 曉映 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析

  賞析,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編為大家整理的《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析 1

  作品簡(jiǎn)介

  《約客》是南宋詩(shī)人趙師秀創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)寫(xiě)的是詩(shī)人在一個(gè)風(fēng)雨交加的夏夜獨(dú)自期客的情景。前二句交待了當(dāng)時(shí)的環(huán)境和時(shí)令!包S梅”、“雨”、“池塘”、“處處蛙”,寫(xiě)出了江南梅雨季節(jié)的夏夜之景:雨聲不斷,蛙聲一片,這看似表現(xiàn)得很“熱鬧”的環(huán)境,實(shí)際上詩(shī)人要反襯出它的“寂靜”。 后二句點(diǎn)出了人物和事情。主人耐心地而又有幾分焦急地等著,沒(méi)事可干,“閑敲”棋子,靜靜地看著閃閃的燈花。

  詩(shī)歌采用寫(xiě)景寄情的寫(xiě)法,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心含而不露的寂寞之情。情景交融、清新雋永、耐人尋味。

  詩(shī)詞原文

  約客⑴

  趙師秀

  黃梅時(shí)節(jié)家家雨⑵,青草池塘處處蛙⑶。

  有約不來(lái)過(guò)夜半⑷,閑敲棋子落燈花⑸。

  作品注釋

  ⑴約客:邀請(qǐng)客人來(lái)相會(huì)。

 、泣S梅時(shí)節(jié):五月,江南梅子熟了,大都是陰雨綿綿的時(shí)候,稱為“梅雨季節(jié)”,所以稱江南雨季為“黃梅時(shí)節(jié)”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時(shí)節(jié)。家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。

  ⑶處處蛙:到處是蛙聲。

  ⑷有約:即為邀約友人。

 、陕錈艋ǎ号f時(shí)以油燈照明,燈心燒殘,落下來(lái)時(shí)好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結(jié)成的花狀物。

  作品譯文

  梅子黃時(shí),家家都被籠罩在雨中,長(zhǎng)滿青草的池塘邊上,傳來(lái)陣陣蛙聲。

  時(shí)間已過(guò)午夜,已約請(qǐng)好的客人還沒(méi)有來(lái),我無(wú)聊地輕輕敲著棋子,震落了點(diǎn)油燈時(shí)燈芯結(jié)出的疙瘩。

  作品鑒賞

  與人約會(huì)而久候不至,難免焦躁不安,這大概是每個(gè)人都會(huì)有的經(jīng)驗(yàn),以此入詩(shī),就難以寫(xiě)得蘊(yùn)藉有味。然而趙師秀的這首小詩(shī)狀此種情致,卻寫(xiě)得深蘊(yùn)含蓄,余味曲包。

  “黃梅時(shí)節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙”,詩(shī)歌前兩句寫(xiě)景,描繪出一幅江南夏雨圖。梅雨季節(jié),陰雨連綿,池塘水漲,蛙聲不斷,鄉(xiāng)村之景是那么清新恬靜、和諧美妙。但是,“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,詩(shī)人在這里并非為寫(xiě)景而寫(xiě)景,而是于景中寄寓了他獨(dú)自期客的復(fù)雜思想感情!凹壹矣辍奔让枥L出夏季梅雨的無(wú)所不在與急驟密集,表現(xiàn)鄉(xiāng)村之景的清新靜謐,又暗示了客人不能如期赴約的客觀原因,流露出詩(shī)人對(duì)綿綿梅雨這種陰雨天氣的無(wú)奈。“處處蛙”既是寫(xiě)池塘中蛙聲陣陣,又是采用以聲襯靜的寫(xiě)法,烘托出梅雨時(shí)節(jié)鄉(xiāng)村夜晚的恬靜和諧氣氛,同時(shí)還折射出詩(shī)人落寞孤寂與煩躁不安的心境。這兩句詩(shī)分別從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)方面,形象而真切地表現(xiàn)出在夜深人靜之時(shí),詩(shī)人獨(dú)自期客而客人卻始終沒(méi)有出現(xiàn)時(shí)的獨(dú)特心理感受。遍布鄉(xiāng)村、連綿不斷的驟雨,此起彼伏、不絕于耳的蛙鼓,本來(lái)十分和諧美妙,但令人懊惱的是:這綿綿陰雨,阻擋了友人如約,如鼓的蛙聲,擾亂了詩(shī)人的心境。此時(shí)此刻,詩(shī)人多么希望友人風(fēng)雨無(wú)阻、如期而至,和他一起舉棋消愁。

  “有約不來(lái)過(guò)夜半”,這一句才點(diǎn)明了詩(shī)題,也使得上面兩句景物、聲響的描繪有了著落。與客原先有約,但是過(guò)了夜半還不見(jiàn)人來(lái),無(wú)疑是因?yàn)檫@綿綿不斷的夜雨阻止了友人前來(lái)踐約。夜深不寐,足見(jiàn)詩(shī)人期待之久,希望之殷,至此,似乎將期客不至的情形已經(jīng)寫(xiě)盡,然而末句一個(gè)小小的襯墊,翻令詩(shī)意大為生色。

  “閑敲棋子落燈花”,這句只是寫(xiě)了詩(shī)人一個(gè)小小的動(dòng)態(tài),然而在這個(gè)動(dòng)態(tài)中,將詩(shī)人焦躁而期望的心情刻劃得細(xì)致入微。因?yàn)楣陋?dú)一人,下不成棋,所以說(shuō)“閑敲棋子”,棋子本不是敲的,但用來(lái)敲打,正體現(xiàn)了孤獨(dú)中的苦悶;“閑”字說(shuō)明了無(wú)聊,而正在這個(gè)“閑”字的`背后,隱含著詩(shī)人失望焦躁的情緒。

  人在孤寂焦慮的時(shí)候,往往會(huì)下意識(shí)地作一種單調(diào)機(jī)械的動(dòng)作,像是有意要弄出一點(diǎn)聲響去打破沉寂、沖淡優(yōu)慮,詩(shī)人這里的“閑敲棋子”,正是這樣的動(dòng)作!奥錈艋ā惫倘皇乔闷逅拢参竦乇憩F(xiàn)了燈芯燃久,期客時(shí)長(zhǎng)的情形,詩(shī)人悵惘失意的形象也就躍然紙上了。敲棋這一細(xì)節(jié)中,包含了多層意蘊(yùn),有語(yǔ)近情遙,含吐不露的韻味?梢(jiàn)藝術(shù)創(chuàng)作中捕捉典型細(xì)節(jié)的重要。

  這首詩(shī)另一個(gè)明顯的特點(diǎn)是對(duì)比手法的運(yùn)用。前兩句寫(xiě)戶外的“家家雨”、“處處蛙”,直如兩部鼓吹,喧聒盈耳。后兩句寫(xiě)戶內(nèi)的一燈如豆,枯坐敲棋,寂靜無(wú)聊,恰與前文構(gòu)成鮮明對(duì)照,通過(guò)這種對(duì)照,更深地表現(xiàn)了詩(shī)人落寞失望的情懷。由此可知,趙師秀等“四靈”詩(shī)人雖以淡泊清新的面目出現(xiàn),其實(shí)頗有精心結(jié)撰的功夫。

  作者簡(jiǎn)介

  趙師秀(1170~1219年),永嘉(今浙江溫州)人,字紫芝,號(hào)靈秀,亦稱靈芝,又號(hào)天樂(lè)。南宋詩(shī)人。趙師秀是“永嘉四靈”中較出色的詩(shī)人。詩(shī)學(xué)姚合、賈島,尊姚、賈為,“二妙”。所編《二妙集》選姚詩(shī)121首、賈詩(shī)81首。絕大部分是五言詩(shī)。

  《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析 2

  一、原文

  黃梅時(shí)節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。

  有約不來(lái)過(guò)夜半,閑敲棋子落燈花。

  二、注釋

  約客:約請(qǐng)客人來(lái)相會(huì)。

  黃梅時(shí)節(jié):農(nóng)歷四、五月間,江南梅子黃了,熟了,大都是陰雨連連的時(shí)候,所以稱 “黃梅時(shí)節(jié)” 為江南雨季 。

  家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容雨水多,到處都有。

  處處蛙:到處是蛙跳蛙鳴。

  落燈花:舊時(shí)以油燈照明,燈芯燒殘,落下來(lái)時(shí)好像一朵閃亮的小花。

  三、翻譯

  梅子黃時(shí),家家戶戶都籠罩在煙雨之中。遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近那長(zhǎng)滿青草的池塘里,傳出蛙聲陣陣。已約請(qǐng)好的客人說(shuō)來(lái)卻還沒(méi)有來(lái),時(shí)間一晃就過(guò)了午夜。我手拿棋子輕輕地敲擊著桌面,等著客人,只看到燈花隔一會(huì)兒就落下一朵。

  四、賞析

  《約客》是宋代詩(shī)人趙師秀的經(jīng)典之作,短短四句,卻描繪出一幅生動(dòng)且富有韻味的夏夜候客圖。

  開(kāi)篇 “黃梅時(shí)節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙”,詩(shī)人點(diǎn)明了時(shí)間與環(huán)境。黃梅時(shí)節(jié),江南地區(qū)細(xì)雨紛紛,如絲如縷,籠罩著千家萬(wàn)戶,營(yíng)造出一種朦朧、濕潤(rùn)的氛圍!凹壹矣辍 三字,生動(dòng)地展現(xiàn)出雨水的密集與普遍,仿佛整個(gè)世界都被這梅雨所包裹。而 “青草池塘處處蛙” 一句,詩(shī)人將視角拉近,長(zhǎng)滿青草的池塘邊,青蛙歡快地鳴叫著,此起彼伏。雨聲與蛙聲相互交織,看似熱鬧非凡,實(shí)則是以聲襯靜。在這看似喧鬧的環(huán)境中,更凸顯出詩(shī)人所處空間的寂靜,以及他內(nèi)心的孤寂之感。這兩句詩(shī),從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)兩個(gè)角度,為讀者勾勒出江南梅雨季節(jié)夏夜獨(dú)特的景致,為后文詩(shī)人候客不至的描寫(xiě)做了巧妙鋪墊。

  “有約不來(lái)過(guò)夜半”,此句直接點(diǎn)明主題,詩(shī)人與友人有約在先,然而時(shí)光悄然流逝,已過(guò)午夜,客人卻仍未出現(xiàn)。“過(guò)夜半” 三個(gè)字,不僅強(qiáng)調(diào)了等待時(shí)間之久,更透露出詩(shī)人內(nèi)心從期待到焦急的情緒轉(zhuǎn)變。本來(lái)滿心期待友人的到來(lái),一同對(duì)弈暢談,可此刻只有那連綿不斷的雨聲和聒噪的.蛙聲相伴,詩(shī)人的失望之情不言而喻。

  最后一句 “閑敲棋子落燈花” 堪稱神來(lái)之筆。詩(shī)人百無(wú)聊賴之際,下意識(shí)地拿起棋子,輕輕敲擊著桌面,那篤篤的敲棋聲,在寂靜的夜晚顯得格外清晰,竟將燈花也震落了!伴e敲” 二字,表面上看,詩(shī)人姿態(tài)閑適,仿佛并不在意友人是否到來(lái),但實(shí)則反映出他內(nèi)心的焦躁與無(wú)奈。在這漫長(zhǎng)的等待中,詩(shī)人只能通過(guò)這種無(wú)意識(shí)的動(dòng)作來(lái)排解心中的煩悶。而 “落燈花” 這一細(xì)節(jié),既暗示了時(shí)間的流逝,燈芯燃了許久,也進(jìn)一步烘托出詩(shī)人寂寞、悵惘的心境。

  整首詩(shī)以清新自然的語(yǔ)言,通過(guò)對(duì)環(huán)境和細(xì)節(jié)的細(xì)膩描寫(xiě),生動(dòng)地展現(xiàn)了詩(shī)人雨夜候客時(shí)復(fù)雜的心情。從最初對(duì)友人到來(lái)的期待,到久候不至的焦急,再到最后故作閑適的無(wú)奈,情感層層遞進(jìn),卻又含蓄委婉,不著痕跡。趙師秀用簡(jiǎn)單的文字,營(yíng)造出深遠(yuǎn)的意境,讓讀者在品味詩(shī)歌的同時(shí),也能深切感受到那份等待中的寂寞與對(duì)友情的珍視。

【《約客》趙師秀原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

約客原文、翻譯04-21

客至原文注釋及賞析02-27

客發(fā)苕溪原文、翻譯注釋及賞析01-04

蘇秀道中原文、翻譯注釋及賞析11-22

送遷客原文注釋及賞析08-12

《約客》賞析08-10

中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04

除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05

《對(duì)酒》原文注釋翻譯賞析04-17

《客中初夏》原文及翻譯賞析04-15